公司電話:4006-678-768
企業郵箱:ydel@63zs.com
公司地址:北京市通州區(qū)宋莊鎮小堡東區雙翼街(jiē)易德利
A24 Landschaft:Eutin本身是一個很好的例(lì)子,詮釋(shì)了一個已經從兩個湖泊之間非常有利的位置中受益的城市如何通過有針對性的幹預(yù)來顯著(zhe)提升其身份。Großer Eutiner教堂吸引人的可(kě)用開放空間和新的道路網(wǎng)絡讓這座城市“回到水中”,湖濱(bīn)地區的重新開發將有助於旅遊業和當地營銷,提高市民對城市的認同感。
A24 Landschaft:Eutin is a good example of how a city that already benefits from an extraordinarily favorable locations between two lakes can significantly enhance its identity through targeted interventions. Attractive, useable open spaces and new networks of paths at Großer Eutiner See bring the city “back to the water.” The rediscovery of the lakeside areas will be a boon for tourism and locations marketing and heighten citizens’ identification with their city.

Eutin是一個該地區重要的住(zhù)宅和商業區(qū)域,也是老城市中心,以磚木結構建(jiàn)築、古典建(jiàn)築和巴洛克式的城堡為特色,坐落兩(liǎng)個風景如畫(huà)的湖(hú)泊之間,即(jí)Großer Eutiner湖和Kleiner Eutiner湖。該地區位於荷爾斯泰因瑞士自然(rán)保護區內,是德國北部內陸地區最受歡迎的旅遊目的地。盡管位置優越,但除了曆史悠久的Schlossgarten (城堡花園)之外,湖岸未建的城市地區(qū)在(zài)設計或(huò)娛樂質量方麵卻鮮有建樹。水幾乎沒有得到考(kǎo)慮(lǜ),沒有道路網絡,更明顯(xiǎn)的是,沒有家庭和年輕人真正的體育或娛樂機會(huì),受到地標保護的Schlossgarten suf也因其使(shǐ)用需求過高而(ér)受損。
Eutin is a regionally significant residential and commercial locations. The old town and inner city, charac- terized by half-timber construction, classical buildings and the baroque moated castle, is situated bet- ween two picturesque lakes, the Großer Eutiner See and the Kleiner Eutiner See. The region’s positioning within the Holstein Switzerland Nature Reserve makes it a favorite tourist destination of northern inland Germany. Despite its prime locations, the unbuilt urban areas along the lakeshore, with the exception of the historic Schlossgarten (castle garden), offered little in terms of design or recreational quality. The water was given little or no priority; there was no network of paths and, more glaringly, no real sporting or recreational opportunities for families and young people. The landmark-protected Schlossgarten suf- fered from a disproportionately high demand for its use.
▼平麵圖 Master Plan

市民們參與對話,表(biǎo)達(dá)了他們對城市開(kāi)放的關注
這個湖,活躍和改善了沿岸地區對水資源的利用,並創造了新的(de)娛樂的可能性。新的景觀設計基於綜合城市發展概念( ISEK ),該概念於2012年被采納,作為城市前瞻性和可(kě)持續總體發展的非正式計劃。A24 Land – schaft的競賽設計是2016年在Eutin舉行的第三屆石勒蘇益格-荷爾(ěr)斯泰因州園藝展的一部分。最終呈現(xiàn)了一(yī)個新的(de)展示、公開的當代文化景觀。目前的設計參考了18和(hé)19世紀圍繞尤丁巴洛克湖邊城堡的花園。景觀花(huā)園的視(shì)覺軸線,結合了湖泊,作為整體設計的原則。城市(shì)和湖泊之間迄今幾(jǐ)乎看不到的聯係,構成了體驗Schlossgarten河之外開闊(kuò)地區的基礎,強(qiáng)調該位置的獨特空間感,由內而外(wài)加強了城市的輪廓。就該地區的(de)人口結構變(biàn)化而言,Eutin對年輕家庭(tíng)的吸引力(lì)與吸引更多的遊客同等重(chóng)要(yào)。
The citizenry was engaged in dialog to incorporate their concerns regarding the opening of the city to
the lake, invigorating and improving access to the areas along the water, and creating new possibilities for recreation. The basis for the new landscape design was the Integrierte Stadtentwicklungskonzept (Integrated Urban Development Concept, ISEK), which was adopted in 2012 as an informal plan for the forward-looking and sustainable overall development of the city. The competition design by A24 Land- schaft was realized as part of the third Schleswig-Holstein State Horticultural Show in Eutin in 2016. The result is a newly interpreted, overtly contemporary cultural landscape. The current design makes conceptual reference to the 18th- and 19th-century garden that surrounds Eutin’s baroque lakeside castle. The landscape garden‘s visual axes, which incorporate the lake, are conferred as a principle of the overall design. The hitherto barely perceptible links between the city and the lakes form the basis for experiencing the open areas beyond the reach of the Schlossgarten. The emphasis on the locations’s extraordinary spatial qualities strengthens the city of Eutin’s profile from outside and from within. In terms of the area’s demographic transformation, Eutin’s appeal for young families is equal in importance to becoming a greater draw for tourists.





Seepark——充滿(mǎn)活力的休閑景觀
作為與曆史悠久的Schlossgarten公園形成對比的一個景觀,Seepark已(yǐ)發展成為一個娛樂性的景觀,為家庭、兒童和青少年提供了各(gè)種各樣的活動空間,緩解了以前對地標保護花園的過度使(shǐ)用。除了開闊的放鬆區域,它還提供了許多戶外活動機(jī)會,為兒童(tóng)和(hé)青少年舉辦講習班,設計他們自己的遊戲和運動場地。沙(shā)灘上有日(rì)光浴區,也(yě)有沙灘排球和街球(qiú)的場地。“湖泊”和“森林”的主題(tí)是在一個多層(céng)麵的、挑戰性的麵向兒童的(de)遊戲世界中(zhōng)體現的(de),這為他們的感官而打造:攀爬(pá)可以測試他們的平衡和靈活性;網狀隧道像魚(yú)網一樣伸展(zhǎn),覆蓋在模型(xíng)塑料表麵;帶(dài)有擋泥板的鬆緊(jǐn)繩索也(yě)可以(yǐ)攀(pān)爬;移動的柱子創造了一個“搖(yáo)擺的森林”;樹屋正在建造中。整(zhěng)個公園都有野餐和燒烤的地方。
Seepark – Lively recreational landscape
As an antithesis to the historic Schlossgarten, the Seepark has been developed as a recreational land- scape with a diverse range of activities for families, children and youths, and in doing so it has relieved the former overuse of the landmark-protected garden. In addition to expansive areas for relaxation, it provides numerous opportunities for activity in the open air. A workshop was held for children and youths to design their own play and sporting areas. A sandy beach with a sunbathing area also has courts for beach volleyball and streetball. The themes of ‘lake’ and ‘forest’ are at play in a multifaceted and chal- lenging game world for children, which offers them something for all of their senses: they can climb as well as test their balance and dexterity; net tunnels stretch like fish traps over modelled plastic sur- faces; taut ropes with fenders can be crawled over and climbed; moving poles create a ‘wobbly forest’; and tree houses are in the works. There are places to picnic and grill throughout the entire park.


新的(de)公園軸線,參考曆史悠久的Lindenallee Schlossgarten,也起到了進入湖中的路徑(jìng)和視覺軸線(xiàn)的作用,比如(rú)木製碼頭,在它們的末端加寬以(yǐ)形成座位平台,並直接在水上創造吸引人的新娛樂機會,從這裏可以(yǐ)看(kàn)到(dào)湖泊、體育場和(hé)城(chéng)堡(bǎo),這裏(lǐ)的水(shuǐ)現在是公園不可分割的一部分。另外一個方麵是有選擇地進入湖岸(àn),這有助於保護周圍的海岸地區和蘆(lú)葦種群。雖然進行了大量的清理工作(zuò)來創建公園軸線、視線和廣闊的休閑草地,但公(gōng)園北部沿(yán)岸的榿木沼澤森林也得到了生態修(xiū)複。
The offerings are situated along new park axes that – in reference to the historic Lindenallee in the Schlossgarten – also function as paths and visual axes that proceed into the lake as wooden piers, widen at their ends to form seating platforms and create appealing new opportunities for recreation directly at the water. With its views of the lake, Stadtbucht and the castle, the water is now an integral component of the park. An additional aspect is the selective access to the lakeshore, which serves to protect the surrounding shore areas and reed populations. While significant clearing was undertaken to create the park axes, sightlines and expansive recreational meadows, the alder swamp forest along the shore areas in the park’s north was ecologically restored.

Schlosgarten——花園紀念碑重現輝煌
對Stadtbucht和Seepark的(de)改善使(shǐ)得Schlosgarten不再(zài)被積極(jí)使用,而是被開發和維護為一個受(shòu)保護的地(dì)標。Schlossgarten湖已經成為沿湖交替變化的開(kāi)放空間的一個組成(chéng)部分。它恢複了原有的形式,反(fǎn)映出其(qí)作為德國北部重要的曆史(shǐ)園(yuán)林之一(yī)的地位。
Schlossgarten – Garden memorial in renewed splendor
The betterment of Stadtbucht and Seepark allows the Schlossgarten to be disburdened from active use and to be developed and maintained as a protected landmark. The Schlossgarten has become one com- ponent in the continuum of open spaces with alternating character along the lake. It has regained the ap- propriate form to reflect its status as one of northern Germany’s significant historic landscape gardens.

建築庭院——重要的(de)文化之地(dì)
Eutin的(de)曆史建築庭院一直是該市重要(yào)的文化(huà)場所(suǒ)之一。歌劇院和(hé)直接坐落在湖邊的(de)室外舞台(tái)都是這座城市一年一度的歌劇(jù)節的舉辦地。青年旅舍的建造使得這個(gè)場(chǎng)地全年都具(jù)有實用功能。兩個具有曆史意義的(de)門房(fáng)和青年旅舍的立方體結(jié)構形成了一個(gè)三麵(miàn)前院——由(yóu)玫瑰花圃和古樹下的長椅構成——可以俯(fǔ)瞰湖景。廣場的設計結合了建築成一個風景如畫的合奏,而玫瑰則融入了Eutin的(de)園藝傳統(tǒng)。場地創造了新的路徑連(lián)接西部的(de)Schlosgarten和東部的新南岸公園,可以穿(chuān)過重新開放的林登布魯什地(dì)塹(菩提樹溝渠)到達草地(dì)。單戶住宅(zhái)的開發在中期進行(háng)。低調設計的草地(dì)景(jǐng)觀,包括一個操場,仍然(rán)是一個新的,當地的,公(gōng)共可達的休閑區,創造(zào)了一個城市發展框架,同時為規(guī)劃的(de)發展提(tí)供有吸引力的(de)環境。
Building yard area – Vital cultural locations
Eutin’s historic building yard has been one of the city’s significant cultural locationss. Both the Opern- scheune (opera barn) and the outdoor stage situated directly by the lake serve as venues for the city’s annual opera festival. The construction of a youth hostel has given the grounds a practical function all year long. The two historic gatehouses together with the cubature of the youth hostel create a three-sided forecourt – framed by rose beds and benches under old trees – with a view over the lake. The design of the square combines the buildings into a picturesque ensemble while the roses embrace Eutin’s gardening tradition. The grounds create new path linkages west to the Schlossgarten and east to the new Southshore Park, which can be reached over meadows traversed by the reopened Lindenbruch- graben (lime-tree ditch). The development of single-family homes is planned for the medium term. The unobtrusively designed landscape of meadows, including a playground, remains as a new, local, publicly accessible recreational area, which creates an urban development framework while offering attractive surroundings for the planned development.





南岸公園(yuán)——東部城市的新起點
新的南岸公園的寬闊地帶在(zài)城市的東入口,為進入尤丁市區設(shè)計公(gōng)園和開放空間創造了一個入口,提供了與周圍農業用地(dì)的過渡。蘋果林彰示(shì)著Eutin郊(jiāo)區的(de)園藝。通往湖泊的斜坡上的樹木都被保存了下來,融入自然的湖岸區域。三個台階與(yǔ)相鄰的斜坡,與地形一(yī)致通向湖泊。這一大片花園終止於一個伸出湖麵的木製碼頭。公園麵向街道的一側(cè)設有24個停車位,加強了該(gāi)地區的旅遊基礎設施。
Southshore Park – New urban beginnings in the east
The wide band of the new Southshore Park creates a lead-in to the designed parks and open spaces in the urban area of Eutin by the eastern entrance of the city, providing a transition from the surrounding areas used for agriculture. A grove of apple trees hints at the horticulture practiced in the environs of Eutin. The trees on the slope leading down to the lake have been preserved and integrated into the natural shore area. Three terraced flights of steps, with adjoining ramps, lead down to the lake in unison with the topo- graphy. This wide ribbon of gardens terminates at a wooden jetty projecting over the lake. The side of the park facing the street features 24 parking spots for caravans, enhancing the locations’s tourist infrastruc- ture.

木材(cái)和混凝土等現代材(cái)料在整個海岸區域的重複使用,使得寬(kuān)敞但高度獨立的(de)開放(fàng)區域在整體上(shàng)形成統一。以可持續(xù)城市發展為出發點,2016年Eutin國家園藝展的絕(jué)大多數籌備工作都投(tóu)入到了長期設施的(de)建設中。
The repetition of modern materials such as wood and concrete throughout the entirety of the shore area creates a design framework that makes the spacious yet highly individual open areas perceptible as a whole. With the aim of using the show as a point of departure for sustainable urban development, the overwhelming majority of preparation for the 2016 State Horticultural Show in Eutin flowed into the estab- lishment of long-term facilities.